Godnatt. God natt kärlek på tadzjikiska

3 natt

f shab; djup natt bevakti shab; till sent på natten då bevakti shab; hela natten [lång] tamomi shab; shabho på natten; för natten present yak shab; på natten pesh az shab; på natten, tittar på gåvan av bevakti shab; ba torikii shab nigoh nakarda; på natten till ... shabi ..., arafai ..., på natten till fredag, shabi panҷshanbe; [och] dag och natt, dag och natt, shabu ruz, hamesha, doimo; god (god) natt! shab ba khair!, shabaton hysch bod! vita nätter sapedashabho, shabhoi shimol; S:t Bartholomew natt Shabi Bartholomew (24 augusti salt 1572 gåva av Shabi go ҳzrati Bartholomew Hugenotkhoro қir kardani catholicho, maҷozan katli om, kushokushі), sparvnatt 1) ​​shabi chumchuk (katoҳtontarin shabitobistonarin); 2) shabi serradu barq; polar night shabi qutbi; under täckmantel av natten dar panohi shab, dar zeri chodari shab

4 vit

(vit, -a, vit)

1. safed, safedrang; vitt matoi skyddat tyg; vitt papper kogazi säker

2. (ljus) ravshan, kushod, tobon, safed; vit hals guardia safed

3. tk. full f. adj. och i betydelsen substantiv vit m, vit w safedpast; vit ras irqi (nazhodi) safedpast

4. (om tid på dygnet, ungefär ljus) ravshan; vita nätter safedashabho (dar mintaqai shimol); mitt i (medel) fullt dagsljus dar ruzi ravshan

5. tk. full f. mun iobl. (ren) tosa; vita halvan av hyddan qismi tozai honai chobin

6. tk. full f. adj. och i betydelsen substantiv vit m säkrad; vit pl. safedho; vit vakt ist. vakter och säkrade; vit officer officerri säkrad; de vita drog sig tillbaka safedho aqibnishini kardand

7. i värde substantiv vit pl. schack. muhrahoyi säkrad; spela vit bo donahoi safed bozi kardan

8. gåva av tarkibi nomkhoi ba'ze hayvonot va nabotot: isbjörn hirsi safed white bath khammomi muridor; vit biljettmun. biljetter säkrade (shahodatnomai ozod budan az hizmati kharbi ba sababi kasali); vitt vin 1) mai anguri säker, sharobi säker 2) enkel. (vodka) araq; vit kråka zogi alo; delirium tremens ҷununi khamr; vita prästerskap rҳoniyoni safed (yak kismi rҳoniyoni pravoslavі, ki bar hilofi rukhoniyoni rohib parҳezgori hintunand); vitguld (bomull) tilloi safed; vit hydda khonai muridor; vitt benjärn. asilzoda, ashrofzoda; vit magi sekru kodu; vita platser (fläckar) 1) mahalhoi taҳқiқnashuda (kamtaҳқiқшuda) 2) masalahoi haltalab (ҳаҳаҳқиқшuda); vitt kött goshti murg; goshti guzola; White Olympiad Zimiston Olympiad; vitt ljus dunyo, olam; vit vers she'ri ozod; vitt kol kuvvai ob; vit tråd sydd misash ayon ast; en saga om en vit tjur pogov. skämt. vilken mekhon? - Porsola

5 flyktig

(quick-tech | sv, -på, -men)

1. mun poet. tezrav, zudҷarayon, tezҷarayon

2. tezguzar, zudguzar, darguzar; sommarnätter shabhoi katohi tobiston

6 Snäll

(snäll, -ah, -oh, snäll)

1. nek, nekokor, rahmdil, mehrubon; dilnishin, dilpisand, purmehr; snäll själ joni odem; snäll röst Ovozi Dilnishin; snälla ögon chashmoni purmehr

2. hysch, khair, nek; goda gärningar korhoi khair; goda nyheter khabarhoi khush; bra ord suhani nek

3. nazdik, mehrubon, karin; våra goda vänner shinoshoi nazdiki mo; goda relationer munoshibachi dustona

4. mun nav, margub, hele nagz; bra hästar asphoi nav; i god tid, vaqti munosib; enligt den gamla goda seden, az rӯi odati khubi qadim; bra saber shamsheri nagz

5. mun och folk. hals, nexirisht, poctinat; god karl ҷavonmard; snälla människor! omvänd mardum!; en snäll person! omvänd barodar!, eh, chүra!

6. öppen peta, hals; lämna [om dig själv] ett gott minne av hotirai (nomi) nek monondan; använd det goda namnet Neknom Budan; god ära sүҳrati nek

7. öppen (full, hel) raso, tam; han ser ut som en bra femtio år gammal vay dar zohir raso panҷoҳsola menamoyad; god timme han gick genom skogen wai yak soati tam az ҷangal meguzasht god kväll! fett!; ett gott geni vars timsoli är neki, valinemat; God eftermiddag! fett!; god hälsa! salomat bosched!; bra liten odami nav; Godnatt! shabaton ba khair (khush)!; God morgon! subkhaton ba khair (khush)!, salom!; med vänliga hälsningar! khair!, salomat bostad!; människor av god vilja odamoni pokviҷdon (nekiroda); vad bra i mening. inledande sl. mabodo, dålig nahosta; han, hvad gott, kommer fortfarande kosta mabodo, wai hafa ham shavad; lycka till! rohi safed!, safar bekhatar!; bra tid! barori kor dihad!, komyobi yoraton bod!; av god vilja, mer Ikhtiyori är tunn, Ikhtiyoran; var snäll, var snäll. artig lutfan, bemalol boshad, marhamat karda; snälla ge mig boken bemalol boshad, kitobro ba man dihed

7 slita ut

ugglor. någon behol (bemador, hasta) kardan; azob dodan, ba chon rasondan; han var trött på sömnlösa nätter ӯro shabzindadoriho beholu bemador kardand, shabhoi bedorhoby ӯro behol kardand

8 Till

(ko) preposition från datum.

1. (anger handlingsriktningen mot någon--något.) ba, ba sui ..., ba tarafi ..., ba gå ..., ba tillbaka ...; simma till stranden ba sui sohil shino kardan; kör upp till staden ba shahr omada rassidan; gå till fönstret tireza nazdik shudan; gå till brodern ba bakom barodar raftan; åkallan till allt arbetande folk hitobnoma ba hamai mehnatkashon

2. (anger objektet, person som åtgärden är förknippad med) ba, nisbat ba; självkrävande sertalabi nisbat ba hud; beredskap för arbete ba kor tayor budan(i); kärlek till fosterlandet muhabbat ba vatan; hat mot fiender adovat nisbat ba dushmanon

3. (anger syftet, syftet) baroi ..., ba; notera ba ma'lumot giriftan; acceptera för avrättning baroi iҷro kabul cardan; att vana att beställa bar ryoyai tartib odat kunondan

4. (anger tid, term) sedan, sedan ba; vid tvåtiden då soati du; om natten, sedan shab; på morgonen, sedan pagoҳі, sedan socker

5. (indikerar sammanfogning) ba; till två lägg till två ba du du (duro) ställföreträdande kardan; gå med i majoriteten av ba aksariyat hamrokh shudan; dessutom, ba zammi in, ilova bar i 6. (anger bl.a. korrespondens till smth.) användbar kobili istifod; lämplig för militärtjänst munosibi hizmati kharbi; inte vid tiden för bemavrid; din kommentar var malplacerad erodi shumo bemavrid bud

7. (i titlar) oid ba, doir ba; till frågan om ursprunget till språket doir ba masalai paidoishi zabon

8. (i åkallanden) ba sui...; Fram! Till kommunismens seger! Ba pesh! Ba sui galabai kommunism!

9. i kombination. med substantiv. Bildar en ingång. ord: tyvärr mutaassiphon; tyvärr badbachton; lyckligtvis naғz ki…, khairiyat ki…, khushbakhton; till det bättre oqibatash ba khair; till exempel baroi misol, masalan; förresten [att säga] dar omadi gap till vad? baroi chi?; det finns inget att klättra inte, mörkt eller inte; ingenting är enkelt. behuda, bekor, befoida; lozim nej, mörk eller någon partikel vardagligt. när den leds. inkl. och Ch. knopp. temp. kany, jak, -chi; läs brevet till mig igen kany, maktubro boz yak bor ba man hon; låt cani, guzarerna passera; låt mig titta på dig kay, man shumoro yak binamchi; Jag köper den här boken i kitobro haramchi; Zayduk Jag går till honom som en ba walk wai daroyam, kany tavern m munnen. maikhona, maikada; charobot; vandra runt kammar av maikhona ba maikhona gashtan

9 kväkande

med vak-vak, kur-kur; grodors kväkande bröt nattens tystnad waq-vaqi qurboqkaho homushii shabro halal mekard

10 skydd

1. (tak) bom, půshishi hona

2. trans. panoh; under nattens tak dar panohi shab

3. khona, ma'vo, sarpanoh, panoggoh, khonumon; vara hemlös vara honumon mondan; gästvänliga honai mekhmonnavoz

11 livmoder

1. mun sina

2. trans. panoҳ oғүsh

3. trans. sath, ruy, oғүsh; i vattnets sköte sathi obs gåva; nattens mörka barm ogushi torikii shab i naturens barm dar ogushi tabiat, dar havoi kushod

12 VRÄKA ut

ugglor. veckla ut

1. tob paroftan; damidan (az nami); dörren är svullen av fukt dar az namі tob partoft

2. varamidan, varam cardan; ögonlocken svullna från en sömnlös natt pilkhoi chashm az shabzindadori varamidand

13 sent

(lugn | en, -yna, -yno)

1. beharakat, orom, homush, sokit; sjöns yta var lugn sathi obi kul orom knopp

2. mun osoishta, oromona, bofarogat; Piria Bofarogats sena ålderdom

3. mun barohat, muvofiq, musoid; sen divan divani pokoinbarohat // foram, orombakhsh, nafis; de sena tonerna av målningen ranghoi nafisi (orombakhshi) surat

4. tk. full f. marhum, rahmati; avlidne poeten shoiri marhum

5. i värde substantiv sen m marhum, rahmati; den sena mar-huma; Jag kände den sene rahmatiromannen väl, god natt till medonisterna! Shab ba khair, Shabaton Khush!; bli \ sen y hotirҷam bashed

14 omslag

m rel. lock (nomi yak go tiramohii nasronion)

1. ruypush, parda, pushish; ҷild, pӯst; snötäcke kabati barf, kürpai barfi; hudintegument pasti badan; hårfäste mӯi badan ■// trans. parda; vått täcke av dimma pardai namnoki dimma

2. mun (slöja) chatr, bolopush, parda, hiqob; ruipushi tobut // oftare pl. munskydd poet. libosi nafisi zanona

3. mun (patronage) himoy, hifz, di-fob // (patron) homi, mufiz under täckmantel av smth. gåvan av zeri himoyai chize, gåvan av panohi chize; under nattens skydd, panohi shabs gåva, zeri chodari shabs gåva; kasta ett täcke över vad bo parda po shondan; att riva (ta bort) locket (omslagen) från cogb-what foch cardan, parda az rui chise bardoshtan

15 tak

m parda, pashshakhona, chodar, chodarshab; sänk baldakinen pardaro furovardan // trans. poet. parda, chodar, panoh; under nattens tak dar zeri pardai shab, takhti chodari shab

16 sträcka

1. yozidan, hameza kashidan, daroz shudan; stretch i sängen dar kat yozidan

2. kashol (daroz) shudan; barnet sträckte ut handen till modern kodak ba [sui] modarash daroz shud

3. pai skinka raftan, ohista roh gashtan, sust harakat cardan; karavaner av kameler korvoni shutur pai ham harakat kard utsträckt; en flock tranor sträckte sig söderut;

4. (på tiden) kashol yoftan, tul kashidan, davom cardan; långa vinternätter sträckte shabkhoi darozzi zimiston kashol eftand

17 korrekt

1. ... och vit frukost; ... och chobi amad, ... och sukkon; rätt paddel vit imorgon

2. polygraf. ... och islokhkunі, ... och isloh, islokhkunanda, ... och taskheh, taskhekunanda; höger maskin moshini tasheh

(rätt | linne, -lin, -lin)

1. muvofiki (mutobiqi) qoida, durust, sakheh; korrekt utveckling av inkishofi muvofiki koida; korrekt uttal av talaffuzi saheh; den korrekta konjugeringen av tasrifi muvofiqi qoida muntazam, murattab, botartib, konuni; korrekt byte av dag och natt tabdili konunii shabu ruz

3. durust, sakheh, tillväxt, matamad; korrekt resonemang mukhokimai sakheh, mulohizai muztamad; den korrekta anmärkningen är ezohi (kaydi) durust; det korrekta svaret är ҷawobi sakheh; rätt beslut halli durust

4. darkori, zaruri, lozima, durust; rätt organisation av arbetet naғz, nav, odil (hon), bolnsof, insophone; han är rätt person wai odami boinsof ast

6. (proportionell) muntazam, mutanosib, munazzam; korrekta ansiktsdrag targi durusti rüy

7. matt. mutanbsib, muvoze; \vanlig polygon serkunҷai. mutanosib

18 träna

ugglor. muddate mashgul shudan (budan), chande shugl cardan, muddate kor cardan; träna till sent på natten, sedan yak posi shab mashgul shudan

19 ljus

1. aster. qirm, qirmi osmoni; himlakroppar zhirmkhoi osmoni

2. trans. sitora; vetenskapens belysning sitorai ilm dagens ljus, bokens ljus under dagtid. oftobi ravshan; nattens ljus, natt \ ljusbok. kanske

20 förändra

1. (enligt innebörden av kap. förändring) ivazkuni, digarkuni, badalkuni; (enligt innebörden av kap förändring) ivazshavi, digarshavi, badalshavi; tabdil, tagir; byte av vakt iwazkunia posbonon; förändring av humör digarshavia kayfiyat; förändring av intryck tabdili taassurot

2. (tidsintervall) förskjutning; morgonskiftet slutade med skiftet och pagoy tam shud; arbete i andra skiftet gåvoskift och duyum cor cardan; skolan arbetar i ett skift maktab yak shift kor mekunad

Yerevan Teambuilding från 17 oktober 2019 till 19 oktober 2019, Holidays Inn Express hotel.

Vi gick på teambuilding i oktober 2019!

Tack så mycket för det snabba urvalet av biljetter och hotellalternativ! Och detta beror på det faktum att vi behövde ett stort antal sngl-nummer =))

allt var snabbt, professionellt och med en själ!)

Türkiye, Side 08.09.2019 - 25.09.2019 SPLASHWORLD Pegasos World 5*

Vårt hotell är ett underbart hotell för barnfamiljer. Mycket stort, grönt och välskött område.

Stranden är sandig, strandens kustlinje är bred, den kan ligga både under ett tak och under den öppna solen.

Ingången till havet är slät, vid ingången till vattnet finns en liten remsa av små stenar.

Badvakter är alltid i tjänst på stranden och runt poolerna. En underbar vattenpark på hotellet, det finns rutschbanor för människor i alla åldrar: från 0 till 99 år gamla

Maten i restaurangen är utmärkt, varje dag i veckan är schemalagd tematiskt, ingen kommer definitivt att förbli hungrig. Jag gillade det stora utbudet av frukter.

Hotellpersonalen är artig och vänlig. Vi var 100% nöjda med resten. Tack till din underbara resebyrå för att du organiserade det!!!

Türkiye Maritim Pine Beach Belek 5* från 22 juni 2019 till 02.07.2019

God eftermiddag Jag skickar foton och filmer till dig, jag hoppas att de kommer att passa)) Jag slänger fler så att jag har mycket att välja på))) än en gång tack för vår underbara semester, alla är glada och nöjda, vi har precis vilat gott ))), om du går någonstans för att vila, då bara med dig)) än en gång tack så mycket!!!

Armenien, Jerevan, från 22/10/2018 till 25/10/2018, utflyktsprogram, BEST VIEW 3*
Stort tack till 24trip-teamet för att organisera vårt teambuilding i vackra Armenien! Vi gillade det alla väldigt mycket: det var uppriktigt och gott. Turnén är bortom beröm, guiden är underbar, överföringarna var alltid i tid. Och det är viktigt att 24trip-teamet alltid var i kontakt med alla våra frågor.

Andorra, 02.02.2019-09.02.2019 Hotel Espel

I Andorra 4 gånger, och som alltid är hon vacker. Vacker stad och magnifika berg. Bra ställe för utomhusaktiviteter och shopping. Vi bor på hotellet 3 gånger på grund av det bekväma läget från hållplatsen i riktning mot skidåkning, bra personal och bekväma rum.
Stort tack till 24-reseteamet för hjälpen med att organisera resan, allt är klart, i tid och med stor omsorg för sina turister.

Grekland, Kreta, juni 2018, Cosman hotel 3*

Jag ville uttrycka min tacksamhet till 24trip-teamet för en underbar semester! Andra gången vi flög till Kreta på Cosman Hotel genom tidig bokning. En utmärkt trio, värd pengarna. ingången till havet är mild, barnen gillade verkligen det. Naturligtvis är själva byn ganska liten, så vi tog en bil och åkte på jakt efter intressanta vikar längs kusten. I allmänhet var semestern en succé! Nästa år planerar vi också att flyga med hjälp av 24-resan Särskilt tack till Andrey för utmärkta råd och professionalism!

Türkiye, Side 17.07.2019 - 31.07.2019 Oz Hotels Side Premium, 5*

Hotellet är underbart!!! Mat för alla smaker, det finns en diet (det är viktigt för små barn). För äldre barn, hamburgare, pommes frites, nuggets! Kött olika (kyckling, kalkon, lamm, fisk).

Första gången på ett hotell med ädelost, musslor, bläckfisk och många, många fler läckra saker. Desserter och frukter är bara bomben!!! Det finns allt för alla smaker! Körsbär, persikor, aprikoser, plommon, vattenmeloner, meloner, vindruvor, apelsiner.

Animation är annorlunda: sångare, karaoke, dans, tävlingar. Särskild uppmärksamhet för barn!

Stranden är en 5 minuters promenad, inte irriterande! Det finns en bar på stranden där du kan ta ett mellanmål och fräscha upp dig. Strandsandingången är väldigt smidig, perfekt för barn! För vuxna, simma ett par meter och det är också bekvämt. Tack till Anna och 24trip för en fantastisk semester!

Vietnam Nha Trang 29 mars 2018 - 12 april 2018, Poseidon Nha Trang Hotel 4*

Jag vill säga, tack så mycket för din hjälp med att välja en turné för en semester i Vietnam, 24-resors teamet !!! Vi vilade i Nha Trang med min man och mitt barn (4,5 år), första gången! Hotell 4☆ Poseidon. Hotellet ligger mycket bekvämt (i hörnet av den tredje linjen), för det första, inte så bullrigt från vägen, och för det andra finns det många affärer, kaféer och restauranger runt. Till havet till fots max 10 minuter. Hotellet i sig är nästan nytt, mycket trevlig personal, det enda negativa är frukostarna (naturligtvis åt kineserna allt, visst var vi inte hungriga heller, men vi ville ha mer variation). Havet i mars är varmt, men med en bra våg leker maken och barnet, men jag föredrar ett lugnt hav. Av utflykterna råder jag dig att gå, naturligtvis, till Vinpearl, de norra öarna, du kan också åka fyrhjuling. Alla tog utflykter på det ryska informationscentret (det finns många kontor runt om i staden, priserna är billigare än i Pegasus). Resten är super, som överallt annars, ju mer du är där, desto mer gillar du det))). Jag betonar än en gång att det är mycket mer intressant på 2:a, 3:e raden! Jag rekommenderar också restaurangen Louisiana och caféet Small Armenia!!!

Kuba, Cayo Guillermo. Februari 2018, Iberostar Playa Pilar Hotel 5*

Har aldrig skrivit en recension tidigare. Nästan alltid täcktes mindre brister med något gott. Jag förstår inte människorna som är kvar i naturen som är nöjda med detta hotell. Jag var med min fru från 15.02 till 26.02. det här året. Jag börjar i ordning.
1. Checka in. Flyget gick bra, vi flög business class (jag rekommenderar för långa flygningar, dock lite dyrare). Vi var på hotellet runt 11-tiden. Incheckning kl 16-00. Det finns ingen annanstans att gå förutom baren. En resa till stranden slog bort all lust att bada, men det är en annan historia. Vi bestämde oss för att svälta och började gå till receptionen var 20:e minut och tigga. Men du kan inte svälta ut kubanerna. Lyckades ändå slå av 40 minuter.
2. Antal. Vi bodde i den åttonde byggnaden nummer 0817. Allt finns i närheten. Rummet var stort med ett hotellomklädningsrum. I rummet finns strykjärn med bräda, paraplyer, badrockar, tofflor, minibar (fylls på varje dag), kaffebryggare, några påsar med någon sorts skräp (troligen var det te), två påsar kaffe. Aldrig mer har detta slutförts. Fast (i rättvisans namn) en gång lyckades pressa 4 påsar kaffe från hembiträdet.
3. Badrum. Stor. Dusch och toalett stängda. Det finns två tvättställ (du tvättar ansiktet, alla dina fötter är i vatten. I badrummet är en fruktansvärd dusch i form av en lång cylinder med tunna hål. Du kan inte se dem, så ibland var du tvungen att vara vått Trycket är så starkt att det nästan skär i huden I duschen finns ett duschmunstycke som det inte finns så klart Vattentrycket är väldigt svagt Alla möjliga tvåltillbehör Bara schampo och gel fylldes på Tvål för två personer måste tillfrågas från hembiträdet igen. Ingen städning. Även om de en gång i vår närvaro torkade golven. På balkongen dog jag en fluga låg alla 11 dagar På balkongen finns två fåtöljer, ett bord och en solstol med en madrass som säkert 20 personer redan har dött på.
4. Hotellets befolkning. Mest från kanadensare och inte de bästa representanterna. Varje vesperlopp fortsatte med sprit fram till klockan 04.00. Vilda skrik och folksamlingar passerade över hela hotellet. De är nog alla opinionsdöva, annars varför skrika så. Det var 17 personer från Ryssland. Många tidigare våra landsmän från samma Kanada. Tack gode gud att de inte släpper in amerikaner.
5. Näring. Jag förstod inte riktigt hypen om maten. Ja, du kommer inte att gå hungrig. Men också så att du inte äter med aptit. Kö till stekta biffar. Kö till stekt fisk. Kö till pizza. Och köerna är inte små. Mycket mat. Det finns olika typer av kött. Fisk i köttet till konserverad Silad med grönsaker, silad med frukt. På slutet gav de frukt från kompotter. För Iberostar är det magert och smaklöst. Men återigen, du kommer inte att gå hungrig. Det var röd fisk, räkor och hummer som inte smakade, uppenbarligen frysta, många olika ostar. Det finns inga croissanter och gråmjölsbullar av vitt bröd alls.
6. Guide på hotellet från Pegasus. Anastasia var med oss. Hon gav intrycket att hon var hotellets advokat. Vad du än klagar på så är det ditt eget fel. Kanadensarna skriker, kontakta säkerheten, men säkerheten kommer förbi dem och säger ingenting till dem. De fuskade i butiken, jag varnade dig för att inte lita på kubanerna. Men detta är en ren rälsförhöjning av hotellet på deras territorium, människor som shortchange sina gäster arbetar, jag tycker att hotellet bör ta itu med detta. Tre dagar innan avresa lades vinden ner och ett gäng myggor dök upp, på hotell där detta problem finns har varje rum en gasning. Här måste vi köpa det själva. I 11 dagar har jag aldrig sett att reviret behandlats med repellenter. Myggor bokstavligen gnagde in till benet. Var beredd på detta. Våra medel hjälper inte.
7. Strand. På detta hotell är det här platsen där dina drömmar om havet kommer att krossas. Han är inte. Ingång till havet från piren. Man går ner i vattnet och går en lång stund längs korallerna, längs snäckorna, längs gräset, till platsen där man kan bada, och när tidvattnet är ute går man ännu längre. Det är oklart varför piren inte kan göras längre.

Avslutningsvis vill jag skriva att intrycket av hotellet inte var entydigt, snarare negativt. Vi har rest till många olika länder och jag försöker att inte uppmärksamma olika små saker, men på detta hotell fanns det för många av dessa små saker. Och detta är det första hotellet som jag ville lämna snabbt. Förmodligen det enda pluset med detta hotell är människor, snälla, glada, alltid redo att hjälpa.
God eftermiddag I allmänhet gillade jag det väldigt mycket - tack! Hotellet i sig är mycket rent, nytt, allt är underbart organiserat, territoriet är vackert, poolen är bra, stranden är mycket bra. Servicen är super. Det finns alltid rysktalande personal i receptionen och på restauranger. De matar bra. Frukosten är a la carte så det tar lite längre tid. Men du kan beställa den till ditt rum.
Kanske någon inte gillar det faktum att hotellet är helt ensamt. Runt öknen)) och i närheten av en frusen byggarbetsplats. Hon förstör inte utsikten alls, en annan sak är att de när som helst kan nog frysa upp henne. Bättre att kolla innan ankomst.
Till Dubai (till köpcentret) 45-60 minuter med taxi. I närheten finns en mangolund med en damm, du kan göra olika vattensporter. Vi paddlade kajak, vi gillade det för en omväxling.
Hotellet är inte särskilt barnorienterat, det finns nästan ingenting för dem. Men vår 7-årige son säger att han var bra, inte uttråkad. De badade ju konstant och pillade i sanden. Än en gång, tack så mycket för din hjälp med att välja en turné!

Ryssland, Kislovodsk, 10/14/2017 - 27/10/2017, Rodnik Sanatorium
Vi hade en god vila, vi blev positivt överraskade av Kislovodsk och dess naturpark!! Rodnik sanatorium, som rekommenderades till oss i 24trip, vi gillade det - tack för rådet!!! - en swimmingpool, en restaurang, en biograf och konsertsal, en medicinsk byggnad där alla procedurer utförs - allt i ett komplex, sammankopplat med interna passager - mycket bekvämt, du kan gå direkt i tofflor och shorts genom alla procedurer och andra lokaler i komplexet, maten är god. Vädret var fint, ibland regnade det på natten, men på dagen var det nästan alltid soligt. Vi promenerade mycket i en enorm skogspark, inklusive promenader i de omgivande bergen med pinnar för stavgång (hyrs på resorten för löjliga pengar), parken börjar från staden och upptar ett stort territorium: vägarna går genom rosendalen , platserna är mycket pittoreska och välskötta. Själva staden Kislovodsk ser fräsch och europeisk ut - husen har restaurerats, renlighet och ordning, bra infrastruktur. Vi återvände utvilade och med goda intryck. Tack igen för att du organiserade semestern!

Tadzjikistan, den äldsta staten, som varje år får mer och mer uppmärksamhet från turister från hela världen. Och det är inte konstigt. Här kan var och en själv hitta det han älskar mest inom turism. Det finns antika sevärdheter här: monument i Sogdiana och antika städer på sidenvägen. Dessutom kan du i Tadzjikistan bestiga de otroliga Pamirbergen, ta helande termalbad och smaka på det tadzjikiska köket. Det finns allt för en aktiv eller avkopplande semester. Det verkar som att ingenting kan hindra dig från att ha en bra semester. Men det finns en sak som ändå kan ha en obehaglig effekt på din resa - språkbarriären.

För att detta problem inte ska ge dig något obehag vill vi uppmärksamma dig på en utmärkt rysk-tadzjikisk parlör. Den är fritt tillgänglig på vår hemsida. Du kan ladda ner den eller skriva ut den direkt från sajten, och allt är helt gratis. För större bekvämlighet är parlören uppdelad i ämnen som du behöver under din resa.

Artiga tilltal

God morgonSubh ba khair! / Assalom alaikum
God eftermiddagAssalom alaikum
God kvällAssalom alaikum
HallåSalom! / Assalom!
GodnattShabi Khush!
Hejdå.Khair
Adjö / Vi ses snart.Den där bozdiden
Lycka till!Barory kärna!
Mitt namn är…Nomi man. . .
Jag kom från Ryssland.Man az Rusiya omadam.
Det här är Mr...Incas chanobi...
Det här är fru...I kas honumi...
Hur mår du?Korkhoyaton vems hel?
Allt är bra. Och du?Nav. Az noise börs?
Smaklig måltid!Ishtikhoi sof / volym!
Var hälsosam!Salomat styrde!

På hotellet

Registrering (administratör).Sabt / Mamuriyat
Har ni lediga rum?khuchrai holly dored?
Nummer för en?khuchra baroi yak kas / nafar
Plats för två?huchra baroi du kas / nafar
Jag skulle vilja boka ett rum.Man khuchra giriftaniam.
Med badkar / med dusch.Bo hammomhona
Inte särskilt dyrt.Na onkadar kimat
För en natt.Baroi yak shab
För en vecka.Baroi yak hafta
Hur mycket kostar rummet per natt och person?Narkhi yak sabbath baroi yak kas chand pool / somon ast?
Jag betalar kontant.Man kulor nakd mediham.
Jag behöver ett strykjärn.Ba man darzmol lozim ast.
Ljus fungerar inte.Charog kor hintunad.
Något hände med duschen.hamm / Dusch kor hintunad.
Något hände med telefonen.Telefon soz nest
Snälla väck mig vid 8-tiden.Iltimos / Lutfan, maro soati har bedor kuned.
Vänligen beställ en taxi för klockan tio.Iltimos / Lutfan, ba man takiro ba soati dah farmoed.

På stationen

Stadsvandringar

Frågor och önskemål

Valutaverksamhet

I tullen

Här är mitt pass och tulldeklaration.I shinosnoma wa e'lomiyai gumruki man
Det här är mitt bagage.Ying bori man
Detta är en privat resa.I safari shakhsy ast.
Detta är en affärsresa.I safari kori ast.
Detta är en turistresa.I safari turist ast.
Jag reser som en del av en resegrupp.Man dar guruhi turiston safar mekunam
Ursäkta mig, men jag förstår inte.Bubakhshed, man namnfahmam.
Jag behöver en översättare.Ba man tarchumon lozim ast.
Ring gruppledaren.Sardori guruhro cheg zaned.
De möter mig.Maro peshvoz megirand.
Tull.Gumruk
Jag har inget att deklarera.Man chise baroi elomiya nadora.
Dessa är föremål för personligt bruk.Ying chizkhoi shahsi man.
Det här är en present.I tukhfa ast.
De är gåvor.Inho tukhfand.

siffror

I affären

jag serMan faqat dida istodam.
Visa det för mig snällaBa man inro nishon dihead, iltimos
Jag skulle vilja …Man mechostam, ki...
Snälla ge mig denInro ba man dihead, iltimos
Hur mycket kostar det?I chand pool ast?
Jag tar det härMan inro megiram
Skriv gärna ett prisIltimos, Narhashro Navised
Det är för dyrtI pärlor kimat ast
Kan jag prova den?Man metawonam inro pushida binam?
Var är omklädningsrummet (rummet)?Inro present kucho metavons pushida binam?
Det räcker inte för migYing baroi man hurd
Det här är bra för migYing baroi man kalon
Det passar migYing baroi man meshavad
Har du något mer?Har du Kalontarash?

Vanliga fraser

I en taxi

Var kan jag få en taxi?Man az kucho metavons taxi giram?
ring en taxi tackTaxiro cheg zaned, iltimos
Hur mycket kostar det att ta sig till...?Det där... chand pool meshavad?
Till den här adressen, tack!Ba in cho barad, iltimos
Ta mig..Maro ba ... blottad.
Ta mig till flygplatsen.maro ba barad flygplats
Ta mig till tågstationen.maro ba tågstationer rohi ohan blottade
Ta mig till hotellet...Maro ba mehmonkhonai ... blottad
Ta mig till ett bra hotell.Maro ba yagon mehmonkhonai nav blottad.
Ta mig till ett billigt hotell.Maro ba yagon mehmonkhonai arzon blottade.
Ta mig till centrum.Maro ba markazi shakhr blottade.
VänsterBa kap
HögerBa tillväxt
Jag måste komma tillbaka.Man boyad bozgardam.
Stanna här, snälla.hamin cho isted.
Hur mycket är jag skyldig dig?Ba shumo chand pool / summa / somon diham?
Kan du snälla vänta på mig?Metavoned maro intizor rakad, iltimos?

Nödsituationer

Förståelse - det här ämnet innehåller fraser som hjälper dig att hitta ett gemensamt språk med lokalbefolkningen, till exempel kan du fråga en person om han talar engelska, be honom att skriva adressen till en viss plats, etc.

Hälsningar och artighetsformler - med hjälp av dessa fraser kan du visa din kommunikationskultur: säg hej, önska dig en god dag och god natt, presentera dig själv och säg var du kommer ifrån och mycket mer.

Hotell - en lista med fraser och ord som hjälper dig att checka in eller ut från hotellet, samt att känna dig bekväm där under din vistelse.

På stationen - en lista över fraser som är nödvändiga och ofta används på buss- och järnvägsstationer.

Orientering i staden - alla ord som kommer att vara användbara för dig när du går runt i några av städerna i Tadzjikistan.

Växling av pengar - fraser som du kan göra en valutaväxling med, ta reda på var närmaste bank finns, vad kostar valutaväxling och så vidare.

Passkontroll och tull – ord som hjälper dig att förklara vad ditt syfte med resan till Tadzjikistan är, exakt vart du ska och många andra ord som hjälper dig att ta dig igenom tull- och passkontroll.

Shopping - genom att öppna det här ämnet i den rysk-tadzjikiska parlören kan du enkelt göra några inköp utan att känna en språkbarriär mellan dig och säljaren.

Standardförfrågningar - om du behöver be om något på tadzjikiska, kommer detta ämne att hjälpa dig med detta.

Taxi - fraser som hjälper dig att ta en taxi, förklara vart du ska åka och ta reda på hur mycket den eller den vägen du behöver kommer att kosta.

Nödsituationer är ett viktigt ämne som hjälper dig att hitta rätt ord i nödsituationer. Ring ambulans, polis osv.

Numbers, counting - ett avsnitt där du hittar översättningen av siffror från ryska till tadzjikiska.


Ladda ner: samouchtadjickogo1993.djvu

M. MAXADOB
SJÄLVGUIDE FÖR SPRÅKET TAJIK
DUSHANBE MAORIF 1993
M-36
BBK 81.2 Taj-4
MAHADOV M.
Självlärare i det tadzjikiska språket. - Dushanbe: Maorif 1993.
ISBN-5-670-00497-3

Boken är försedd med enkla vardagstexter, rysk-tadzjikisk ordbok.
Det är avsett för dem som vill studera det tadzjikiska språket på egen hand, såväl som för lärare i det tadzjikiska språket i ryska skolor.
LBC 81. 2 Taj-4 Redaktör A. Abrori
4306010000-595
M---33-93
M 504(12)-92
ISBN 5-670-00214-8
(Є) Makhadov M., 1993
2
FÖRORD
Denna studieguide "Tadzjikiska språkhandledning" är utformad för dem som inte kan eller har dåliga kunskaper i det tadzjikiska språket. Den består av tjugo lektioner.
Elementära data om det tadzjikiska språkets fonetik i jämförelse med det ryska språkets ljud ges i en kortfattad form i den första lektionen. De återstående nitton lektionerna ägnas åt de vanligaste grammatiska formerna av dagligt tal.
Varje lektion är fyra till fem timmar lång. Utbildningsmaterialet är uppbyggt på ett sådant sätt att det underlättar assimileringen av funktionerna i det tadzjikiska talade språket. Grammatikregler och former ges i fri position och i form av tabeller.
För att snabbt och effektivt bemästra materialet är varje lektion utrustad med uppgifter, övningar och en ordbok.
Självinstruktionsmanualen innehåller små samtalstexter om ämnen som "Möte", "På marknaden", "På restaurang", "På hotell", samt vetenskapliga, pedagogiska och konstnärliga texter. Han introducerar de vanligaste aforismerna av det tadzjikiska språket och deras ryska motsvarigheter.
I slutet av manualen ges exempel på vissa dokument (ansökan, intyg, fullmakt, handling, självbiografi) på tadzjikiska och ryska.
Självinstruktionsmanualen levereras med tadzjikiska-ryska och rysk-tadzjikiska ordböcker.
3
LEKTION 1
1. 1 ALFABET PÅ TAJIKISKA SPRÅKET (ALIFBOI SKABON TONIKI)
Det moderna alfabetet i det tadzjikiska språket är baserat på det ryska (kyrilliska) alfabetet och består av trettio bokstäver (ljud).
Text
print-1 handskriven först
Text
gtechaї - handskriven jag poe
ha a: w >, ha jag
Text
jag *
ha *°
tryck" manuskript- ^
nej
dvs
A a ,j4q a
B b% e vara
in i<%#
G r?s
ve ge
D d
(Her) Ye (Her) Se
de
yo
K k ^ L l
Al m
Em
H n./V,-. Åh
P och -YGl
pe
Z z 1
C c T t
CC
eh
h h
Che
Sh sh sha
GE 9
(yu yu) yu
(jag är) ja
F g ge
K till ke
U u u
X X han
Bokstäverna e, e, u, i representerar inte oberoende ljud. Dessa bokstäver betecknar komplexa ljud som består av två ljud: e = d + e, e = d + o, y = d + y, i = d + a (i tabellen står dessa bokstäver inom parentes).
1.2. LJUD (OVOKHO)
Ljuden i det tadzjikiska språket är uppdelade i vokaler och konsonanter.
1.3. RÖSTER (BOKstäver)
Det finns sex vokalljud på det tadzjikiska språket:
eh, eh, eh, eh, eh.
Uttalet av vokalerna a, i, e, y, o skiljer sig lite från uttalet av motsvarande ljud i det ryska språket. Det finns ingen vokal y på ryska. Början av dess uttal sammanfaller med uttalet av ljudet y, och i slutet - med o, det vill säga y, låter o-format.
Övning 1. Säg följande ord högt:
ruz - dag rui - ansikte
gosh - öron shur - salt
u - he husha - öra, gäng
boj - lukt URDU - armé
kuh - berg kuza - kanna
mui - hår, hår tour - mesh tufon - tyfon tom - hud
murcha - myrkycklingar - blind
1.4. KONSONANTER (BOKSTAVER)
Det finns 24 sådana ljud (bokstäver) på det tadzjikiska språket:
b, C, D, D, F, 3, d, k, l, m, n, p, r, s, t, f, x, h, "i, K, f, X, H, b.
5
Uttalet av konsonantljud b, c, d, d, g, s, d, k, l, m, n, p, r, s, t, f, h, w skiljer sig lite från uttalet av motsvarande ljud av det ryska språket. Konsonanterna k, f, x, Ch, ъ saknas på ryska. Det krävs lite övning för att uttala dem korrekt. Ljuder k, f - uvulära konsonanter. När de uttalas stänger eller närmar sig tungan den bakre delen av tungans baksida: dessa ljud bildas lätt av dessa organs vibrationer.
Övning 2. Säg följande ord högt:
FOp - grotta poF - gap 6of - garden gair - alien TaFo - farbror 30F - jackdaw zagir - lin guncha - knopp guk - padda Fypy6 - solnedgångsgås - bomullsgunda - karakurt agba - ogil pass - barn
F03 - GÅS
kabl az - före ku - ljus svan - vapen kabila - klan, stam kok, - torr koshuk - sked kosh - ögonbryn akl - um bakiya - rester k, avs - fäste khalk - människor vaqt - tid för rakam - antal sharq - öst cue - Del
Konsonantljudet x har ett gutturalt uttal: det är dövt, spaltat (jämför uttalet av g på ukrainska eller kom ihåg uttalet av g i latinska uttrycket (homo sapiens).
Övning 3. Säg följande ord högt:
6
mokhtob - moon sohil - shore hak - share
hukm - beställ mohy - fisk hezum - ved
hama -¦ allt
mossa - månad
bahrr - våren kukh. -¦ berg roh, - väg subh. - morgon sohib - ägare av skjortor; - fox ohak - lime mukhit - ambient
shoh - kung
Onsdag muhabbat - kärlek
Konsonantljudet h består av två ljud d och zh, som uttalas oskiljaktigt, tillsammans: j.
Övning 4. Säg följande ord högt:
Konsonantljudet ъ (ayn) har ett gutturalt uttal, det är ett tonande, ocklusivt ljud som bildas genom att svalgets väggar stängs. Dess uttal liknar uttalet av ett fast tecken i ryska ord som kongress, objekt, tillkännagivande, sidospår. Detta ljud finns bara i ord som är lånade från arabiska. I slutet av ordet, före izafet, försvinner det alltid: mavzu - temat, mavzui nav - ett nytt tema, tulu - soluppgång, tului oftob - solens inträde.

Det tadzjikiska språket tillhör den iranska grenen av de indoiranska språken, är det officiella språket i Tadzjikistan, är regionalt i vissa nordliga regioner i Afghanistan och är också vanligt i vissa regioner i Uzbekistan (Samarkand och Bukhara). Fram till omkring 20-talet av 1900-talet kallades detta språk persiska, och fram till 1928 användes till och med arabisk skrift här. 1930-1940 användes det latinska alfabetet, men nu är det tadzjikiska språket helt uppbyggt på kyrilliska.

Hälsningar, vanliga uttryck
Hallå Salom Aleikum
Adjö Det gjorde Khair till boz
Hur mår du? Korho nysade?
Tack Rahmat
Snälla du Markhamat
Förlåt Mebahshed
Vad heter du? Nomaton/nomat chi?
Förstår/förstår du ryska? Shumo/tu rusiro mefahmed?
Vad skulle du rekommendera att se i staden? Shumo chi-ro ba man maslikhat medikhed, baroi tamosho cardan?
Ja Ha
Nej Inte
För sakens bästa
Jag skulle vilja köpa den här mattan, hur mycket kostar den? Mann mehoham i kolinro haram, chand sum?
Ja, inte ens i Israel frågar de så mycket! Dar Izroel i narhro talab hintunand!
Döm själv, här är en gnidning, det finns en kal fläck. Ja, och liksom bleknat Khudat ben avholash dålig, rangash paridagi
Detta är affärsstrategin. Jag tar! Ana in gap digar, megiram!
Såg du åt vilket håll den röda utlandsbilen gick? Min fru satt i den Shumo nadided ba kadom taraf moshini utländska bilar surkh flotte? Ba han hamsaram nishast!
Du är själv en hane! Jag behöver inte en flock får, lämna tillbaka min fru Ba man podai gusfand darkor not, zanamro bargardoned
Två flockar? Kasta fem tjurar till, så blir det något att diskutera Göra poda? Miley boz yak panchto buka moned bad gap mezanem
Hej älskling! Åh khushrucha (bazebcha)!
Tjej jag vill ha dig! Duhtarak man turo mehoham!
Kyss mig Yak busa kun maro
Svarta ögon, kom ihåg, dö, svarta ögon Chashmoni siyo, ed Dorama memiram ba på chumhoi siyo
Sluta stirra på min fru! Ba zanam nigohkardanro bas kun!
Kan du rekommendera det hetaste discot i stan? Maslikhat dihed az hama disco hub dar kuchost?
Nej, jag behöver ingen kamrat Hamroh ba man lozim bo
Vill du ge mig en åktur i din cabriolet? Okej hämta mig kl 10 Bo moshinaat maro ba sair mebari? Miley soati dah intizor meshawam
Siffror och siffror
Noll Sifr
Ett Jak
Två Doo
Tre Se
Fyra Chor
Fem Stansa
Sex Shash
Sju Skaft
Åtta Hast
Nio Nuh
Tio Jaha
Tjugo Bist
Trettio Xi
Ett hundra Trädgård
Tusen Hazor
Butiker och restauranger
Hur mycket kostar det? Chand summa?
Jag tar det här Inro megiram
Var är marknaden? Bozor present kucho?
Visa mig, snälla, en blomsteraffär (smycken, antikviteter, tillverkade varor). Ba man magozai gulho, (tillovori, natikwari, sanoati) nishon dihed
På vilken restaurang kan du bara prova tadzjikiska (ryska) rätter? Dar kadom tarabkhona tankho taomkhoi tojiki (Ryssland)?
Ge mig menyn tack Nomgui taomhoro ba mann dihead
Smaklig måltid Ishtiyakhoi tom
Till din hälsa! Salomat styrde!
Jag vill bjuda på en skål för Mr.... Man mehoham i kadahro baroi mukhtaram...
För vänskapen mellan folken i Ryssland och Tadzjikistan! Baroi dustii Khalkhoi Ryssland va Tochikiston!
Notan tack hisob kuned
Hotell
Kan du rekommendera mig ett bra hotell? Shumo nametavoned ba man yagon mehmonkhonai hubro peshnikhod kuned?
Var finns ett hotell i närheten? Mehmonkhonai nazdik dar kuchost?
Kan du skriva adressen till mig? Surogashro ba man navigerad?
Accepterar du kreditkort? Shumo korti creditiro kabul mekuned?
Vilken tid serveras frukosten? Sahari soati chand tayor mekunand?
Transport
Hur mycket kostar biljetten? Chipta chand summa?
Hur kan jag få...? Mann chi tavr ba ... flotte till metavonerna?
Jag är vilsen, jag måste ta mig igenom... Mann gumrokh shudam, chi tavr ba...ravam?
Var finns närmaste bensinstation? Nazdictarin tankar kuchost?
Var kan du parkera din bil? Ba kucho metavonam moshinaro monam?
Var är den goda vägen? Rohi hub dar kuchost?
Vi svär på tadzjikiska
lämna mig ifred Gumm shav!
Vilken trickster! Hillagar!
illaluktande Badbuy
Idiot Chinni
Förarga mig inte Nervamba Bosi Nakun
Dina mandariner är de mest smaklösa på marknaden! Mandarinkhoi tu az hama bemazza dar bozor!

Rysk-tadzjikisk parlör

Språket tillhör den persiska gruppen och är mycket nära besläktat med farsi, dari och pashto. Förutom Tadzjikistan är den distribuerad i Pamir-delen av den kinesiska provinsen Xinjiang, i norra Afghanistan och Pakistan. Att skriva (i Tadzjikistan) är kyrilliskt. Uttal: Ў = "y" (som "u" i "päls"), Och med ett streck = långt "och" (som "ee" i "avgift"; till skillnad från det vanliga Y), H med en snirkelbotten = " g" (som "j" i "jig"), överstruket G = "x" (som "gh" på engelska "ugh"), K med en squiggle längst ned = "k", X med en squiggle vid botten = "x". "Љ" = medelvärde mellan "h" och "j". “ Њ ” = “ x ” I ord med okänd betoning rekommenderas att betona i slutet av ordet.

Hur man uttalar
Hallå assalom u alaikum
Hej hej fett
Adjö khair, khair naboshAd
Tack tack så mycket rahmat, tashakkur / Rahmati kalon
Snälla du marhamad
Inte riktigt ha/nej
Hur mår du? / Hur mår du? jävla ljud? / Akhvolaton chi hel?
Förlåt mebahshed
bra, bra/dåligt, dåligt nav, nahz / ganda, dålig (bad boy - bachai ganda)
vacker / fin, utmärkt Khushru, Zebo / Olijanob
utsökt bolazzat
Höger durust
stor liten kalon / hurd (eller "-cha": korv - khasib, khasibcha - korv)
Mycket hele, pärlor (hele garm - mycket varmt)
Jag förstår inte / jag vet inte man manefahmam / man namedonam
Var … ? / Var? … kucho ast?, dar kucho? / Ba Kucho?
höger vänster ba tarafati tillväxt, ba tillväxt / ba tarafati chap, ba kap
nära / långt nazdik, karib / dåre, dåre
gå inte / stanna Naraved / Isted
När? / När kommer han, kommer han? Kai? Dars kai? / Kai meoyad?
Hur många? (Hur mycket?) Chand pool?
kan/kan inte mumkin / mumkin inte
pengar pool, pulro
sälj köp furush / haridan
Dyrare/billigare? kimat, garon / Arzontar meshavad?
Jag / vi / du man / mo / buller
pappa / mamma / föräldrar padAr / madAr / padar madAr
äldre syster) apa (hur man tilltalar en okänd kvinna)
storebror) aka (hur man tilltalar en okänd man)
make fru shavkhar / zan
barn bacha / bochagon
morfar mormor bobo, bobojon / bibi, bibijon
handledare rokhdar, rokhnamo, sardor
lärare/elev muallim / talaba
vän/gäst damm / mehmon, khabari
poet / författare / konstnär shoir / navisanda / naќsh, raosom
journalist/fotograf ruznomanigor / suratgir
student / forskare donishchuy / olim
resa safar cardan
läkare duhtour
sjuk sjuk... kasal, bemor / ... dard mekunad
sjukhus/klinik bemor-khona, kasal-khona / darmongokh
apotek dorukhona
hotell mehmonkhonA
Hem khona, havli / gud, gudar
spegel / filt / tvål oina / kurpa, kompal / sobun
toalett hochathonA
matsal/tehus oshkhona / choikhona
affär magosa
flygplats flygplats, furudgoh
busstation istgokh, avtamobilho stationer
bil/lastbil moshin / moshin borkash
Tågstation istgoh rohi ohan, järnvägsstationer rohi ohan
väg/avstånd roh, rah / masofat, bine
gräns sarhad, hudud
milis polis
hungrig gås, gås
mat, måltid khurok
bröd ej
vatten / kokt vatten suu, ob/ob zhush
mjölk fylke
kött gust
nötkött / lamm Gushti Gov / Gushti Gusfand
fisk mossa
ris biringe
te choi
salt/socker namak / cand
honung / sylt asal / murabbo
pilaff / grill / pajer oshi palov / sihkabob / sambusa
sked/kniv koshuk / sladd
soppa / nudelsoppa shurbo / ugroshurbo
grönsaker frukt sabzavot / mevaho
vattenmelon melon tarmelon / vattenmelon
aprikoser / persika / äpplen zardolu / seb / shaftolu
lök vitlök piyoz / sarimsok
herde chupon
bagge/får gusfand / mesh
häst / åsna asp / har, åsna
get / get buz / tacka
ko gov
björn / varg hirs / gurg
spindel/skorpion tortanak / varje
orm pest
regn snö borog / barf
kallt varmt hunook / garm
vind shamol
berg / berg kuh / kuhho, kuhsor
flod/sjö daryo, fan/cool
skog / öken jangal / sakhro, bijobon
källa, vår skål
väder överförfriskad
tid / timme / 4 timmar soat / soat / chor soat
Semester id, skål
dag/dagar ruz / ruzho
måndag Dushanbe
tisdag sessionanbe
onsdag chorshanbe
torsdag panchshambe
fredag juma
lördag chanbe
söndag yakshambe
igår idag imorgon diruz / imruz / pagokh
morgon/kväll/natt socker / begoh / shab
chiffer
1/1 kg jak / jak kilo
du
se
kör
Stansa
shish
skaft
hash
nuh
ah
sessioner
bist
si
trädgård
dusad
hazor
20 000 bist hazor
Hjälp! Yori digade!
Ring polisen Polisro ҷeg zaned / fared kuned
Ring en läkare Duhturro ҷeg zaned
Jag är förlorad/vilse Mangum shudam
Lugna ner dig! Orom rakad!

Kamrat! - Rafiq!

Kamrater - Rafikon!

Kära vän! -Dusti aziz!

Kära vänner! -Dustoni Aziz!

Var snäll...-Barak yobed...

Ung man...- Dodaram... ҷavonmard...

Låt mig fråga ... - Az noise yak chizro pursam ...

Hallå! God eftermiddag! -Assalomu alaikum! Ruz ba khair!

God morgon! -Assalomu alaikum! Subh ba khair!

God kväll! -Assalomu alaikum! Shom ba khair!

Välkommen!-Khush Omaded!

Tack, allt är bra -Tashakkur, hama kor hub.

Glad att se dig!-Az didoraton shodam!

Jag har inte sett dig på länge - Shumoro kaiho boz nadidaam.

Adjö! - Khair, sedan didor!

Godnatt! - Shab ba khair!

Var hälsosam! - Salomat (tyst) busade!

Tills imorgon! -Den pagoh!

Tills vi träffas igen! - Den där vokhurii (mulokoti) oyanda!

Trevlig resa! - Rohi skyddad! Safar Behatar!

Farväl! - Hyss, busad!

Okej det är en affär? -Hubb, ahd hamin, va?

Okej, bra! -Khair, milash!

Jag ska försöka - Kushish mekunam.

Tack.-Tashakkur, rahmat.

Tack (tack) du.-Az noise minnatdoram (minnatdorem).

Ingenting, nej tack -Namearzad, kiroi sprang inte.

Tack för ditt råd (hjälp).-Baroi maslihataton (yoriaton) tashakkur.

Tack så mycket för det varma välkomnandet -Baroi laziroii sami ba shumo bisyor tashakkur.

Vill du dansa?

Tillåt mig att bjuda dig på te. -Iҷozad dihed, shumop ba yak piyola choy taklif namoyam.

Vilket fackförbund tillhör du? - Shumo azoi (uzvi) kadom ittifoki kasaba skyndade sig?

Hur gammal är du? - Shumo ba chand daromaded? Shumo chandsola skyndade?

Jag,., år.- Man ba ... daromadam.

Vad heter du? - Nomi är noise clean?

Jag heter... - Nomi man...

Jag ber dig (du)...-Az noise (tu) hohish mekunam...

Hjälp mig, snälla - Lutfan ba man yory medoded.

När? -Kai?

Jag håller med. -Man steg.

Tack, jag vill inte. -Tashakkur, mannen namnhoham.

Varför? - Vems Baroi?

Höger. -Ba tarafi (dasti) tillväxt.

Till vänster.-Ba tarafi (dasti) kap.

Var frisk! - Salomat busade!

Läs också: